Издательство «Лигатма»

Издательство зарегистрировано в 1990 г. Специализируется на издании переводов теософских первоисточников, материалов, связанных с наследием Е.П.Блаватской, книг по буддизму и некоторым другим духовным течениям.

Publishing House “LIGATMA” was registered in 1990. It specializes in publishing translations of theosophical primary sources and materials related to H.P.Blavatsky, books on Buddhism, and some other spiritual movements.
Contact us

Helena Blavatsky in Odessa in the spring of 1871

H.P.Blavatsky’s public testimony that she was an eyewitness to the Odessa Jewish pogrom of 1870 has not yet been taken into account, because it has never been confirmed, did not correspond to the chronicle of the Odessa pogroms and did not fit into the chronology of her life. At the same time, her aunt N.A.Fadeeva, in letters to her preserved in the TS (Adyar) archives, wrote several times about this same incident, without specifying when it happened. Further research unambiguously indicates that they both meant the émeute that took place in Odessa on Easter 1871. Thus, it is irrefutably established that in the early 1870s H.P.Blavatsky visited her family in Odessa twice. …

read the abstract in full

H.P.Blavatsky's Odessa letter (December 26, 1872): motives and purpose

The article provides an analysis of H.P.Blavatsky's letter of December 26, 1872, written in Odessa before she left Russia forever. It includes the scans of the original letter, which are reproduced and correctly transcribed here for the first time. In addition to the letter itself, relevant documents from the Third Section (Police Department) archives are provided and discussed.

Part 1

The first installment shows that in H.P.Blavatsky’s Odessa letter, the word moral (nravstvennyi in Russian), the key to understanding the substance of her letter, was used three times. On the other hand, in the publication of this document in the Soviet press (1988), the word is found only once, while in the first two instances, it was replaced by the word governmental (pravitel’stvennyi in Russian). It is impossible to mistake pravitel… for nrav…, and when it happens twice, the intentions and objectives of the perpetrators are unmistakably exposed. As a result of this substitution, Blavatsky’s expressions, crucial for the correct understanding of her motives, were made to appear illogical and senseless. …

read the abstract in full

Part 2

How to continue her unusual activities while remaining a Russian subject? This problem arose before H.P.Blavatsky in 1872 when a Société Spirite she established in Cairo collapsed due to the opposition of the Russian Consul General. In Russia at that time, the creation of such societies was out of the question.

By offering her cooperation to the Third Section of His Imperial Majesty’s Own Chancellery, she proceeded from the assumption that with such high state “patronage” the Russian diplomatic corps would stop putting a spoke in her wheel.

Worried that her letter might have been lost, Blavatsky paid a visit to the gendarmerie chief of Odessa. His report to the Third Section of HIMOC, drawn up after her visit, said that she “does not need to be remunerated for the services she offers”. The Soviet publication of 1988 claimed precisely the opposite and there were many who believed this undoubtedly intentional falsification.

The second installment shows the inconsistency of the propositions that the Odessa letter and the report of the gendarmerie chief could have been written by other persons…

read the abstract in full

How Helena P. Blavatsky, having left Russia in 1850, returned to her homeland in 1858: Nikifor V. Blavatsky’s letter to Nadejda A. Fadeyeva, November 13, 1858

How did it happen that in the summer of 1849 young Helena Hahn was forced to marry and become a Blavatsky. Why, after she soon ran away from her husband back, by the summer of 1850 (not in 1849) she had to flee Russia. Because of what, at the end of 1858, she needed to return urgently to her family (but not to her husband) and how she was able to arrange this. For what reasons in Tiflis in 1861-62 she lived with her husband Nikifor Blavatsky for about a year, and not with her relatives. Why in 1865 she left Russia again and how many times she has been to her homeland since then. Why in December 1872 she wrote the Odessa letter (unjustly nicknamed “spy letter”) and why she soon left Odessa for good.

In these and some other episodes of Helena Blavatsky's Russian life, often interrelated, there is still much that has not been elucidated. …

read the abstract in full

Biography of Helena Blavatsky by Silvia Cranston: 2nd Russian edition (“Ligatma”, 1999)

We intended to post here the full text of our 2nd Russian edition (revised, 1999) for free personal use. However, it turned out that the current copyright holder of the American book (M.Libster, PhD) was categorically against it. Accordingly, our plan underwent a forced change (see more details in the article below).

A step back after 25 years, or Materials of the 2nd “Ligatma” edition (1999), missing in the “Eksmo” translation (2021)

Since Sylvia Cranston wrote this book, the copyright first passed from the author to the co-author, and then twice again to other people. This article touches on the result of the joint efforts of Martha Libster, PhD (the current copyright holder), on the one hand, and Mr. S.Kulikov, representing the Moscow PH "Eksmo", on the other, to produce a commercially successful Russian edition of this popular biography.

The release of this new Russian edition compels us to do something we had so far avoided. And that is to bring to public attention the weaknesses and mistakes of the English original…

read the abstract in full

From the editors of the 2nd Russian edition (“Ligatma”, 1999)

The main problems which confronted the publisher are briefly described. In the face of fierce attacks on Helena Blavatsky in Russia in the 1990s, the editors did their best to ensure that both Russian editions of the biography by Sylvia Cranston were free of weaknesses or mistakes. …

read the abstract in full

Supplementary bibliography in the 2nd Russian edition (“Ligatma”, 1999)

The list includes 44 sources, the information from which is included in the editorial footnotes and notes in the 2nd Russian edition…

read the abstract in full

Index of periodicals mentioned in the main text, 2nd Russian edition (“Ligatma”, 1999)

The index includes 63 periodicals in English, French, and Russian…

read the abstract in full


(из книги Н.Рокотовой «Основы буддизма»)

«…Не жизнь, и не богатство, и не власть делают из человека раба, но лишь его привязанность к жизни, богатству и власти».

«[Благословенный] учит полному отказу от себя, но он не учит отказу от чего-либо в пользу сил, представляющих зло, — будь то люди, боги или стихии».


С.Судзуки. Сознание дзэн, сознание начинающего

Единственная прижизненная книга Сюнрю Судзуки, вышедшая в 1970 г. и переиздаваемая с тех пор практически ежегодно. Одна из классических современных работ по практике медитации дзэн. Книга о том, как правильно понимать нашу жизнь и жить в этом мире.


Обновлённая редакция перевода

Заново просмотренный перевод, который опирается на наиболее достоверные записи бесед Сюнрю Судзуки, составляющих основу книги 1970г. Беседы представлены на сайте одного из его ближайших учеников — Дэвида Чадуика, и основные смысловые изменения внесены после его одобрения.



Перевод 2000 г., с поправками 2012 г.

На волне интереса к жизни Стива Джобса московское издательство «Альпина Паблишер» выпустило одну из любимых книг создателя Apple. Собрание бесед Сюнрю Судзуки (1904–1971), основателя центра дзэн в Сан-Франциско, публикуется в переводе «Лигатмы».



Е.П.Блаватская в Одессе весной 1871 г.

Свидетельство Е.П.Блаватской, что она была очевидцем одесского антиеврейского бунта 1870 г., до сих пор не принимали во внимание, ибо оно никогда не подтверждалось, не отвечало хронике одесских погромов и не укладывалось в хронологию её жизни. Вместе с тем её тётушка Н.А.Фадеева в письмах к ней, хранящихся в архиве ТО (Адьяр), несколько раз пиcала об этом же происшествии, не уточняя, когда это было. Дальнейшее исследование однозначно указывает, что обе они подразумевали погром, происшедший в Одессе на Пасху 1871 г. Таким образом неопровержимо установлено, что в начале 1870-х гг. Е.П.Блаватская приезжала к родным в Одессу дважды. В первый раз там одновременно с ней гостил известный военный писатель генерал Р.А.Фадеев, её дядя; вслед за тем она посетила Грецию и на пути оттуда в Египет 21 июня 1871 г. (нов. стиль) пережила кораблекрушение.



С.Крэнстон. Е.П.Блаватская: Жизнь и творчество основательницы современного теософского движения («Лигатма», 1999)

Пер. с англ.

Мы предполагали разместить здесь полный текст нашего 2-го русского издания (с добавлениями, 1999) для свободного личного пользования. Однако у нынешней правообладательницы американской книги (M.Libster, PhD) приоритеты оказались другие, и она на это не согласилась. Соответственно, наш план претерпел вынужденные изменения (подробнее в заметке ниже).

Шаг назад через четверть века, или Материалы издания «Лигатмы», отсутствующие в новом переводе биографии С.Крэнстон («Эксмо», 2021)

Права на американскую биографию С.Крэнстон за прошедшие годы перешли от автора к соавтору и далее, попав к настоящему времени в четвёртые руки. Заметка посвящена итогу совместных усилий г-жи М.Либстер (нынешней правообладательницы), с одной стороны, и г-на С.Куликова от московского издательства «Эксмо», с другой, выпустить коммерчески успешное русское издание этой популярной биографии.

Выход этой новой книги вынуждает нас пойти на то, чего мы до сих пор избегали. А именно, вынести на публичное обсуждение слабые или неудачные места последнего американского издания…


От редакции 2-го русского издания (1999)

Кратко описаны основные проблемы, которые встали перед издательством. В условиях яростных нападок на Е.П.Блаватскую в России в 1990-е гг., редакторы предприняли всё возможное, чтобы в обоих русских изданиях биографии С.Крэнстон («Лигатма», 1996, 1999) не было слабых и неудачных мест. …


Дополнительная литература, использованная в русском издании (1999)

В список входят 44 источника, сведения из которых отражены в редакторских сносках и примечаниях 2-го русского издания…


Указатель периодических изданий, упоминаемых в основном тексте (1999)

Составленный нами указатель включает 63 периодических издания на английском, французском и русском языках…


Подлинное одесское письмо Е.П.Блаватской
(26 декабря 1872 г.): почему и зачем

Впервые представлены автограф и достоверный текст одесского письма от 26.12.1872 г., написанного прежде, чем Е.П.Блаватская навсегда покинула Россию. Наряду с обсуждением самого документа представлены другие материалы этого дела из архива Департамента полиции, где письмо сохранилось.

Часть 1


Впервые продемонстрировано, что в одесском письме Е.П.Блаватской было трижды использовано ключевое для неё определение нравственный. При публикации документа в советской печати (1988) это слово в двух случаях из трёх было заменено на правительственный, что безошибочно показывает намерения и цели публикатора. В результате этой подмены очень важные для понимания этого письма авторские высказывания были обращены в логическую бессмыслицу. Также «обличения» сочинителя сопроводительной заметки к публикации 1988 г. по адресу Блаватской, что таким странным способом она намеревалась зарабатывать на жизнь, прямо опровергаются другим документом этого архивного дела, который будет обсуждаться в дальнейшем.

Внимательное рассмотрение одесского письма позволяет понять причины его появления и подлинный смысл тех или иных выражений Е.П.Блаватской, доселе трактовавшихся без учёта реального контекста. Такой анализ также проливает свет на ряд неизвестных прежде подробностей из её жизни до 1873 года.



Часть 2

Предыстория и некоторые особенности первой части этой публикации. События вокруг одесского письма в 2017-2022 гг. Публикуются два следующих материала архивного дела из Департамента полиции. Подробно рассмотрена проблема достоверности всех подшитых в деле документов, с учётом их взаимосвязей и регистрации в сохранившихся журналах входящей и исходящей корреспонденции.


Чаша Востока. Письма Махатм

Пер. с англ.

Письма Махатм (Великих Учителей) Востока, написанные в 80-х гг. ХIХ в.,— важнейшее документальное свидетельство первого открытого контакта Махатм с западной цивилизацией. Подлинники хранятся в библиотеке Британского музея (Лондон) и опубликованы в 1923 г. Русский перевод избранных писем под названием «Чаша Востока» вышел в 1925 г.

В приложении к настоящему изданию (2007) отражены результаты изучения тома «Писем Махатм» за предыдущие сто с лишним лет. Особенности современного издания «Чаши Востока» рассмотрены в послесловии. В примечаниях освещены некоторые обстоятельства появления этих писем; пояснены имена, понятия и выражения из восточных и западных языков; отмечены затрагиваемые научные, философские и религиозные источники; идентифицированы «непонятные» термины (их происхождение, значение и верное написание) и обсуждаются способы возможного прочтения «тёмных» мест.

Книга предназначена для широкого круга читателей, стремящихся к познанию законов жизни.


Из материалов к биографии Е.П.Блаватской: переписка соотечественников

Сохранившаяся русская переписка Е.П.Блаватской находится сегодня в разных архивах. Её собственные письма почти все обнародованы (иногда, впрочем, только в переводе), тогда как письма, адресованные к ней или с ней связанные, опубликованы далеко не все.

Текст каждого письма, помещаемый здесь, сверен с подлинником, поэтому отдельные слова и фразы могут отличаться от изданных ранее вариантов.

Особенности авторского стиля по возможности сохраняются; сохраняются, в основном, и устаревшие формы имён и названий; пунктуация, за исключением показательных случаев, приближена к современной.


Как Е.П.Блаватская в 1858 г. вернулась в Россию:
Н.В.Блаватский — Н.А.Фадеевой, 13 ноября 1858 г.

Как получилось, что летом 1849 г. юная Елена Ган была вынуждена отправиться под венец и стать Блаватской. Почему, после того как она вскоре сбежала от мужа назад, к лету 1850 г. (а не в 1849 г.) ей пришлось бежать из России. Из-за чего в конце 1858 г. ей понадобилось срочно вернуться к родным (но не к мужу) и как она смогла это устроить. По каким причинам в Тифлисе в 1861-62 гг. она около года проживала вместе с мужем Н.В.Блаватским, а не у родных. Из-за чего в 1865 г. она опять уехала из России и сколько раз с тех пор бывала на родине. Ради чего в декабре 1872 г. ею было написано одесское письмо (называемое “шпионским” по недопониманию) и почему она вскоре оставила Одессу навсегда.

В этих и некоторых других эпизодах российского периода жизни Е.П.Блаватской, нередко взаимосвязанных, до сих пор много не прояснённого. У неё самой и её родных были веские причины не освещать публично ряд непростых обстоятельств, дабы не затрагивать память почивших близких и честь влиятельных третьих лиц. Однако по прошествии времени внимательное изучение и сопоставление дошедших до нас свидетельств даёт возможность восстановить основные детали и мотивы происходившего.

Настоящая статья посвящена третьему из названных выше вопросов и опирается на подлинное письмо Н.В.Блаватского к Н.А.Фадеевой 1858 г. (архив ТО, Адьяр), известное по неполному и не во всём точному английскому переводу 1959 г. в журнале “The Theosophist”. В совокупности с другими источниками, в т.ч. использованными в русском издании книги С.Крэнстон («Лигатма», 1999), оно позволяет шире приоткрыть завесу над событиями из жизни Е.П.Б. в период 1848–1867 гг. и над редкими свойствами её характера.


Е.П.Блаватская — С.А.Суворину, 1 октября 1879 г.

Письмо из Бомбея редактору петербургского «Нового Времени» в день выхода в свет первого номера журнала «The Theosophist».
Автограф письма воспроизводится впервые.


«Новое Время» (СПб) о Е.П.Блаватской: 1879–1880


Е.П.Блаватская — И.П.Минаеву, 16 февраля 1880 г.

Перед 39-летним петербургским профессором-востоковедом открывается уникальная возможность — свободно изучать недоступные для западных коллег манускрипты по буддизму, и предлагаются редчайшие старинные индийские монеты в дар для музея в Петербурге.


Минаев И.П. Из индийского дневника 1880 г.


Из истории теософского движения в России

С начала ХХ века несколько поколений в России открывали для себя теософию по замечательным переводам Елены Фёдоровны Писаревой и её многочисленным статьям и очеркам.

В 2008 г. в США был впервые опубликован (в переводе) большой очерк Е.Ф.Писаревой об истории Российского теософического общества, написанный в эмиграции в середине 30-х гг.

С разрешения издательства, представляем предисловие вице-президента Теософского общества (Адьяр) в 2002–2008 гг. Джона Алджо к английской книге (с небольшими сокращениями).

Алджо Дж. Елена Писарева: Биографический очерк. 2007


Некролог Е.Ф.Писаревой в журнале «The Theosophist» (1945)